{{::'controllers.mainSite.MainSmsBankBanner2' | translate}}
ئهوه رێگاى تۆيه ،، بهتهنها رێگاى تۆ .. لهوانهيه كهسانى تر لهگهڵت بهرێگادا برۆن .. بهڵام هيچ كهسێك له پێناو تۆدا ناروات به رێگا . . !
ماندووم...ماندووم ئه زانی چؤن؟ ماندووم وه ک هه ناسه ی سواری ئه وچلانه ی که "با"له که ناری چه مدا، سه ریان ئه کا به ناو ئاودا و، ده ریان دینی و،دیسانه،ئه یانکاته وه به ئاودا!
زستان بی،تؤ، وه کوو زوپای ژووره کانمان، هه ر سووتاوی. هاوین بی،تؤ، وه کوو بیابانی خوارو، پرووکاوی. ترجمه:زمستان باشد،تو،مثل بخاری منزلمان میسوزی.تابستان باشد،تو، مثل بیابان خسته ای.
هه رچه ند که نات بینم به ڵام ده نگی خه نده ت ئه بزوێنێ دڵی سڕم
خةرمةنی ذینم بة بادا ضوو بة دةس هیجرانی تؤ من دةسووتصم و شةمیش بؤ حاپی من طریانة شةو معنی : خرمن هستیام را هجران تو به دست باد سپرد من میسوزم و شمع نیز بر حالم میگرید شب
بؤ ئه رؤی ئه ی ئاسکه سووره که، بؤ ئه رؤی! بؤئه رؤی ئه ی مانگی، کاکول ئال بؤ ئه رؤی؟! ترجمه:چرامیروی ای آهوی سرخ،چرا میروی ! چرامیروی ای ماه سرخ رنگ !چرا میروی؟!
به م شه وه بؤ ئه رؤی؟ بارانه و رهیله، ده توخوا هه ر ئه شرؤی گولاله ی زامیکی سه رسینگت، له لای من جی بیله.
ئه ی فریشته ی ده نگی سپی، له سه ر بالی ئاوریشمی،ن له سه ربالی هه ناسه که ت، هه لم ئه گری؟ ترجمه:ای فرشته سفید،بربال ابریشمینت،بربال نفست،میبریم؟
ئه ی نانوای ئه و مه لبه نده، ئه ی هاوری ی پیش هه موومان له خه و هه ستاو! بابی نانی،زیاتربرژاو، بابی نانی،ده س سوتینه ر،جارجارپشکؤ پیوه نوساو...
ئه ی هاوری، ئه م کومه له مان زوو تیرکه، په له مانه،راییمان که، ئه ی هاوری ی ریش ئارداوی، ری ی کی دوورمان له به ره، کاممان دیته وه بؤئیره؟!
مرۆڤ ناتوانێت بگاته رووناكى بهيانى ههتا له تاريكى شهودا تێپهر نهبێت . . ! ترجمه: آدم نمیتونه برسه به روشنایی صبح تا اون موقعی که تاریکی شب رو سپری نکنه...!!
تۆ بەشەر بیت یاخود مانگ بۆ من جیاوازیەک نیە من هەر ئەوەندەم پێ ئەبرێ لە دورەوە تەماشات کەم ترجمه: تو از جنس آدم باشی یا که خود ماه برای من فرقی نداره من همون اندازه توان دارم که از دور نگاهت کنم!!
ئیلاهی! له خراپیی خۆم و باشیی تۆ، شهرمهكهم ترجمه: الهی.. شرم دارم ازت به خاطر همه بدیهام و همه خوبی هات
تۆ ناوی لێ ئەنێیت دڵ پیسی! منیش ناوی لێ ئەنێم ترسی لە دەست دانی تۆ! ترجمه: تو اسمش رو میزاری شکاکی اما من اسمش رو میگذارم ترس از دست دادن تو
پێویستم بهم ههموو سهرما و بهفره نییه ههستی ساردی تۆ،له دۆزهخیش بهشم دهکات!! ترجمه: من نیازی به این همه سرما و برف ندارم!! چون حس سردی تو, توی دوزخ هم از سرم زیادیه!!
فه رمویه که من پادشه هی حوسنی دلارام، خورشیدو مه هن ئایینه داری روخی زیبام، فیرده وسی جه مالم به نیهالی قه دی طوبام، یه عنی به دو له ب صاحینی ئیعجازی مه سیحام.
ئهوه رێگاى تۆيه ،، بهتهنها رێگاى تۆ .. لهوانهيه كهسانى تر لهگهڵت بهرێگادا برۆن .. بهڵام هيچ كهسێك له پێناو تۆدا ناروات به رێگا . . !
ماندووم...ماندووم ئه زانی چؤن؟ ماندووم وه ک هه ناسه ی سواری ئه وچلانه ی که "با"له که ناری چه مدا، سه ریان ئه کا به ناو ئاودا و، ده ریان دینی و،دیسانه،ئه یانکاته وه به ئاودا!
زستان بی،تؤ، وه کوو زوپای ژووره کانمان، هه ر سووتاوی. هاوین بی،تؤ، وه کوو بیابانی خوارو، پرووکاوی. ترجمه:زمستان باشد،تو،مثل بخاری منزلمان میسوزی.تابستان باشد،تو، مثل بیابان خسته ای.
هه رچه ند که نات بینم به ڵام ده نگی خه نده ت ئه بزوێنێ دڵی سڕم
خةرمةنی ذینم بة بادا ضوو بة دةس هیجرانی تؤ من دةسووتصم و شةمیش بؤ حاپی من طریانة شةو معنی : خرمن هستیام را هجران تو به دست باد سپرد من میسوزم و شمع نیز بر حالم میگرید شب
بؤ ئه رؤی ئه ی ئاسکه سووره که، بؤ ئه رؤی! بؤئه رؤی ئه ی مانگی، کاکول ئال بؤ ئه رؤی؟! ترجمه:چرامیروی ای آهوی سرخ،چرا میروی ! چرامیروی ای ماه سرخ رنگ !چرا میروی؟!
به م شه وه بؤ ئه رؤی؟ بارانه و رهیله، ده توخوا هه ر ئه شرؤی گولاله ی زامیکی سه رسینگت، له لای من جی بیله.
ئه ی فریشته ی ده نگی سپی، له سه ر بالی ئاوریشمی،ن له سه ربالی هه ناسه که ت، هه لم ئه گری؟ ترجمه:ای فرشته سفید،بربال ابریشمینت،بربال نفست،میبریم؟
ئه ی نانوای ئه و مه لبه نده، ئه ی هاوری ی پیش هه موومان له خه و هه ستاو! بابی نانی،زیاتربرژاو، بابی نانی،ده س سوتینه ر،جارجارپشکؤ پیوه نوساو...
ئه ی هاوری، ئه م کومه له مان زوو تیرکه، په له مانه،راییمان که، ئه ی هاوری ی ریش ئارداوی، ری ی کی دوورمان له به ره، کاممان دیته وه بؤئیره؟!
مرۆڤ ناتوانێت بگاته رووناكى بهيانى ههتا له تاريكى شهودا تێپهر نهبێت . . ! ترجمه: آدم نمیتونه برسه به روشنایی صبح تا اون موقعی که تاریکی شب رو سپری نکنه...!!
تۆ بەشەر بیت یاخود مانگ بۆ من جیاوازیەک نیە من هەر ئەوەندەم پێ ئەبرێ لە دورەوە تەماشات کەم ترجمه: تو از جنس آدم باشی یا که خود ماه برای من فرقی نداره من همون اندازه توان دارم که از دور نگاهت کنم!!
ئیلاهی! له خراپیی خۆم و باشیی تۆ، شهرمهكهم ترجمه: الهی.. شرم دارم ازت به خاطر همه بدیهام و همه خوبی هات
تۆ ناوی لێ ئەنێیت دڵ پیسی! منیش ناوی لێ ئەنێم ترسی لە دەست دانی تۆ! ترجمه: تو اسمش رو میزاری شکاکی اما من اسمش رو میگذارم ترس از دست دادن تو
پێویستم بهم ههموو سهرما و بهفره نییه ههستی ساردی تۆ،له دۆزهخیش بهشم دهکات!! ترجمه: من نیازی به این همه سرما و برف ندارم!! چون حس سردی تو, توی دوزخ هم از سرم زیادیه!!
فه رمویه که من پادشه هی حوسنی دلارام، خورشیدو مه هن ئایینه داری روخی زیبام، فیرده وسی جه مالم به نیهالی قه دی طوبام، یه عنی به دو له ب صاحینی ئیعجازی مه سیحام.
{{::'controllers.mainSite.Group1' | translate}} اس ام اس فوکاهی / اس ام اس کردی